Перевод "верховная власть" на английский
Произношение верховная власть
верховная власть – 30 результатов перевода
Кроме того, она сомневается в беспристрастности ее судей.
И, наконец, она настаивает, что этот вопрос может быть решен только верховной властью, а именно, папой
Итак, что касается первого вопроса, кардинал Кампеджио и я можем подтвердить, что у нас имеются все необходимые санкции его святейшества, чтобы решить дело здесь.
Further she questions the impartiality of her judges.
And finally, she contends that this matter is already in the hands of a higher authority, namely the Pope and therefore can only be tried in Rome.
Now, as to the first matter, Cardinal Campeggio and I can confirm that we have the necessary authorization from his Holiness to try this matter here.
Скопировать
По моему мнению это обвинение основывается на законе парламента противоречущем законам Божьим и Его Святой Церкви.
Верховную власть над которой не может взять смертный правитель ни по какому праву.
Оно принадлежит... принадлежит по праву папскому престолу,
To my view, this indictment is grounded upon an act of Parliament directly repugnant to the laws of God and His Holy Church.
The supreme governance of which no temporal Prince may presume by any law to take unto himself.
It belongs...
Скопировать
Я правлю именем Пола за его детей.
Я здесь верховная власть.
Ты покинула меня справляться с этим в одиночку.
This was your gift to me, remember?
It's in my blood.
In my blood before I was even born, thanks to you.
Скопировать
В те времена весь этот край... был сплошным полем боя.
Многие боролись за верховную власть.
Когда мне было семнадцать, я поднял моё знамя над этим замком.
At that time, this entire plain... seethed with constant battle.
Many lords vied for power.
At the age of seventeen... I flew my banner over that castle.
Скопировать
Но прежде всего, благодаря вашему величеству.
Пусть каждый из нас скажет,.. ...в нём одном заключается верховная власть.
Только лишь Зверь не мог этого знать. Но Зверя больше нет.
But it is, above all, thanks to Your Majesty.
Let it be said... it is you alone who possesses the sovereign power.
Only an animal can ignore that... but that animal is no more.
Скопировать
Выглядит маловероятно, но есть проблеск правды.
Я здесь верховная власть. Мое слово - закон.
Мои последователи подчиняются без вопросов.
It seems unlikely, but it has the ring of truth.
I am the supreme power here.
My followers obey without question.
Скопировать
Пока они в руках Мункара, он бессмертен.
Но, как только они попадут к тебе, ты станешь верховной властью мира.
Смотри, я покажу тебе.
He who wears it cannot die.
With sword and amulet, you can take the chalice, and reunite the Three Powers of Creation.
Look! Let me show you.
Скопировать
Смешно!
Он не признает никакой верховной власти или чего-то в этом роде.
Он не признает никакой верховной власти или чего-то в этом роде.
He doesn't recognise any superior authority.
Nothing of that kind.
In the eyes of his followers out there, he is the Prince.
Скопировать
Он не признает никакой верховной власти или чего-то в этом роде.
Он не признает никакой верховной власти или чего-то в этом роде.
Никакая обычная сила не может сдержать его, у него есть дар притягивать к себе!
Nothing of that kind.
In the eyes of his followers out there, he is the Prince.
No ordinary force can hold him, he has magnetic power!
Скопировать
Может вы мне объясните, какое место вы и ваш Совет занимают во всем этом?
Верховная власть передана Совету.
Он будет править.
Perhaps you could explain where you and your council stand in all this?
Supreme authority is vested in the council.
It will rule.
Скопировать
Мы родители наших дочерей.
Это утверждено верховной властью, международным правом. оно не может оспариваться.
Я не разделяю ваше мнение.
Officially, my wife and I are their parents.
It was confirmed by a sovereign authority and in accordance with incontestable international law.
I don't share your point of view.
Скопировать
И в Вашингтоне знают это.
Если люди долго живут без телевидения, Интернета, свежей пищи, образования, они требуют перемен от верховной
Уже десять лет люди живут на провианте от штата.
Washington knows this.
If people live long enough without tv, internet... Fresh food, education, they'll look to their state leadership and demand change.
It's already been ten years of eating state-supplied meals.
Скопировать
Он даст тебе всё, что пожелаешь.
Но еще Верховная власть - это соблазн силы и власти.
Ты познаешь мир, и более того... все захотят познать тебя.
Anything you wish for in the world.
The Supremacy comes with a great deal of power and influence.
You are going to know the world, and what's more... they are all going to want to know you.
Скопировать
Верховная власть у далеков. Слава далекам!
Верховная власть у далеков. Слава далекам!
Узри, Доктор!
Daleks reign supreme.
All hail the Daleks!
Behold, Doctor!
Скопировать
Узы защиты со стороны суверена и подчинения со стороны народа.
Стоит этим узам единожды быть нарушенными прощай верховная власть.
Карл Стюарт, будучи тираном, предателем, убийцей и врагом государства, приговаривается к смерти через отсечение головы от тела.
A bond of protection due from the sovereign and subjection due from the people.
When this bond is once broken farewell sovereignty.
Charles Stuart, as a tyrant, traitor, murderer and a public enemy, shall be put to death by the severing of his head from his body.
Скопировать
И пока были монастыри, у людей было место, где они могли не только обрести душевный покой, но и укрыться от невзгод.
Так вы жалеете о подавлении восстания и о верховной власти короля?
После всего сказанного... Господи, прости нас.
And when they stood, people not only has world of refreshment in their bodies, but they also have a spirtual refuge.
So you grudge this suppression and the King's supremacy
After such confessions, Lord forgive us.
Скопировать
Отобранные для испытания люди будут подчиняться приказам далеков.
Верховная власть у далеков.
Слава далекам!
...humans selected for testing will follow Dalek instructions.
The Daleks reign supreme.
All hail the Daleks!
Скопировать
Слава далекам!
Верховная власть у далеков.
Слава далекам!
All hail the Daleks!
Daleks reign supreme.
All hail the Daleks!
Скопировать
Слава далекам!
Верховная власть у далеков. Слава далекам!
Верховная власть у далеков. Слава далекам!
All hail the Daleks!
Daleks reign supreme.
All hail the Daleks!
Скопировать
Чёрт возьми.
Верховная власть у далеков.
Слава далекам!
Blimey.
Daleks reign supreme.
All hail the Daleks!
Скопировать
- Очевидно, что Британия выиграет эту войну.
- Хорошо, мы должны убедиться что Верховная власть знает, что мы на их стороне.
Мы должны составить нашу собственную декларацию.
- Okay, clearly the British are gonna win this thing.
- All right, we have to make sure that the Crown knows that we're on their side.
We have to make our own declaration.
Скопировать
ќзначает ли это, что церковь была могущественнее императора?
несколько столетий, папы и императоры оспаривали право символизировать христианский –им и право обладать верховной
Ќикогда не существовало однозначного ответа.
Did this now mean that the Church was mightier than the Empire?
For the next few centuries, Popes and Emperors quarrelled about who best represented Christian Rome and which side had supreme authority over the other.
There never was a clear answer.
Скопировать
Ёто был бог, чьи последователи все еще преследовались его политическими противниками. " эту ситуацию следовало как-то исправить.
огда онстантин получил верховную власть над всеми римскими земл€ми, как на востоке так и на западе, он
ƒл€ защиты восточной части империи, он перенес ее столицу в небольшой греческий город на побережье пролива Ѕосфор, который назвал в свою честь - онстантинополь.
This was the God whose followers were still being persecuted by his rivals, and that might have had something to do with it.
When Constantine had secured supreme power in all Roman territories in the east and west, he set about making the Empire Christian.
To secure the Eastern half, he moved his capital to a small Greek city overlooking the Bosphorus, which he named after himself - Constantinople.
Скопировать
Не пизди пиздаболу, Розалин.
У правительства США был уговор с Верховной властью.
И этот уговор называется "интеграция".
Don't bullshit a bullshitter, Rosalyn.
The US government and this Authority have an arrangement.
The arrangement is called mainstreaming.
Скопировать
То есть вы не добябываетесь до нас, а мы не доябываемся до вас.
Я 20 лет работал с Романом, защищая эту Верховную власть.
Но на этот раз всё зашло слишком далеко.
It means you don't fuck with us, we don't fuck with you.
Now, I've been working with Roman to protect this Authority for 20 years.
But this time you've gone too far.
Скопировать
— Куда "наверх"?
— Ебаной Верховной власти.
Что еще за Верховная власть?
- What chain?
- The fucking Authority.
What's the damn Authority?
Скопировать
— Ебаной Верховной власти.
Что еще за Верховная власть?
Это наше правительство и церковь, вместе взятые.
- The fucking Authority.
What's the damn Authority?
It's our government and church combined.
Скопировать
Так заведено.
Ну, а мне похуй на папу римского и Верховную власть.
На меня их законы не распространяются.
It's how it works.
Well, the Pope can fuck me and so can the Authority.
They can both keep their laws off of my body.
Скопировать
На меня их законы не распространяются.
Верховная власть может сделать с тобой и твоим телом всё, что угодно.
Мы больше не будем это обсуждать.
They can both keep their laws off of my body.
The Authority can do whatever they want with you and your body.
We're not going to talk about this ever again.
Скопировать
Он меня раздражал.
Именем единственной Верховной власти, чья мудрость и справедливость была дарована Лилит, я арестовываю
Тебя папочка ищет.
He was getting on my nerves.
In the name of the one true Vampire Authority, in whose wisdom and justice all is made manifest by Lilith, I arrest you for the murder of Sheriff Elijah Stormer.
Your daddy is looking for you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов верховная власть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы верховная власть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение